Hi all again,
a pitying soul twisted my arm to have mercy with all German speaking people and give them some translation.
Although the poem looses his special character thereby, here it is
:
D?augschitte Fannie
Die bl?de Franziska
Gestan auf d?Nocht woas, do hear i wos krocha,
Gestern in der Nacht, da h?r ich etwas krachen
?Des wiad do net
Thors Hauma sei, der an Wiawi w? mocha??,
"Das wird doch nicht
Thors Hammer sein, der Wirbel machen will?
howi ma nu denkt, do moch i an Schra:
hab ich mir noch gedacht, da mach ich einen Schrei:
?Beim Boate van
Merlin, a so a Trara!?
"Beim Barte von
Merlin, so ein Trara!
A grausiga Drochen (Dragon), der sitzt voa meina Hapfen,
Ein schauriger
Drache sitzt vor meinem Bett
nem eam a
?f (Elf) mit an G?sicht wiar a Kapfn.
neben ihm ein
Elf mit einem Gesicht wie ein Karpfen
?Is des a
Witz? A
Hokus Pokus ois wia??
Ist das ein
Witz? Ein
Hokus Pokus (als wie...ein Zusatz, der im Dialekt oft bekr?ftigt)
Do hear is knaan und auf geht die Tia,
Da h?r ich es knarren und die T?r geht auf
a
Kenich (King) a edla, a rechta
Monarch,
ein
K?nig, ein edler, ein richtiger
Monarch,
der steigt in mei Zimma, ois was a Gemach.
der steigt in mein Zimmer, als w?re es ein Gemach.
Auf da Hand mit an
Adla (Eagle), danem a
Soldat,
Auf der Hand mit einem
Adler, daneben ein
Soldat,
se pockn den ?fen, den der des Kapfeng?sicht hot,
sie packen den Elfen, den, der das Karpfengesicht hat,
und schleidern eam aufi zum Adler sein
Fliegl (Wing),
und schleudern ihn hinauf zu des Adlers
Fl?gel,
ois war a da
Ikarus mit a poar Ziegl,
als w?re er
Ikarus mit ein Paar Z?geln,
weu da Kenich, der derfat a rechte
W?dkotz (wildcat) sei,
weil der K?nig, der d?rfte eine rechte
Wildkatze sein,
der hoit eam am Hosnream gaunz fest dabei,
er h?lt ihm am Hosenriemen ganz fest dabei,
schreit eam au, dass d?glaubst a
Tornado geht nieda:
schreit ihn an, dass du glaubst ein
Tornado geht nieder:
?Wo is mei
Weib, des wei?e (La Dame Blanche)? Sofuat gibst mas wieda!?
"Wo ist mein
Weib, das wei?e? Sofort gibst du es mir wieder!
?Oh mei?, denk i ma, ?des gibt grebare Bresl,
"Oh je", denke ich mir, "das gibt gr?bere Schwierigkeiten (w?rtlich: Br?sel),
do geht?s um a
Madleine, a Betsy oda a Resl!?
da geht es um eine
Madleine, eine Betsy oder eine Resl.
Do hebt da
Glaurung, da Drochn, den Sch?dl,
Da hebt
Glaurung, der Drache, den Sch?del
da Kenich dea plearrt: ?Glaub ned, dass i bledl!
der K?nig der pl?rrt: "Glaub nicht, dass ich bl?dle!
I z?quetsch da dein Hawara wia an
kloan Eapfi (Smallpotatoe), an wechn!?
Ich zerquetsche deinen Freund wie einen
kleinen Erdapfel (=Kartoffel), einen "wehen" (wech bedeutet soviel wie kaputt, schwachbr?stig, angeschlagen)
?Kaunst as eh zruckhaum, d?
Kenichin (Queen), de schiache Zechn!
"Kannst sie eh zur?ckhaben, die K?nigin, die h?ssliche Zehe (g?ngige Ausdruck f?r nicht mit Sch?heit gesegnete Frauen
)
De
Hex (Bruja) de, de bringt ma nua
Scherarein (Deep Trouble),
Diese
Hexe, bringt mir nur
Scherereien (Schwierigkeiten)
va mir aus kunntats beim
B?zebua (Belzebub) sein!
von mir aus k?nnte sie beim
Belzebub sein
Oba da
Bischof, da deppate (Crazy Bishop) hot an Noan an ihr g?fressn
Aber der
Bischof, der bl?de, hat einen Narren an ihr gefressen
und is auf den
Gullydeckel, den rostigen, gaunz vasessen.
und ist auf den
Gullydeckel, den rostigen, ganz versessen.
I schw?a das, in dem sein
Hirnkastl (Cerebro), dem kraunken,
Ich schw?re es dir, in seinem
Hirn(kasten), dem kranken,
san a boa
Sinapsen gaunz kr?ftig am waunken.?
sind ein paar
Synapsen ganz kr?ftig am wanken.
Gaunz
schwoaz wiad dem
Kenich (King Black) va lauda Gizzi,
Ganz
schwarz wird dem
K?nig vor lauter Zorn (Gizzi (auch als Gizz m?glich): ?rger, Zorn, Wut),
?Nau waut na, den pock i ma, den
odradn Strizzi (Canalla)!
Na warte, den pack ich mir, den
ausgekochten (w?rtlich abgedreht) Halunken (Strizzi: im engeren Sinn: Zuh?lter, im weiteren Sinn: Halunke, Gauner, Schuft)
Der muass an
Sprung in da Schissl (Braincrack) haum, der
Pirat,
Der muss einen
Sprung in der Sch?ssel (einen Klopfer) haben, der
Pirat,
waun i an de
Beschtie (Bestia) denk, glaub i fost, ea tarat ma lad!?
wenn ich an die
Bestie denke, glaub ich fast, er t?te mir leid.
Pockt den Adler am Fliegl, daweu sei
Weda (Lightning) geht nieda.
Packt den Adler am Fl?gel, w?hrend sein
Gewitter (w?rtlich: Wetter) niedergeht.
?Ihr weads nu a
blaus Wunda (Surprise) dalem waun ich kum wieda!
Ihr werded noch ein
blaues Wunder erleben, wenn ich wiederkomme
A so a ha?
Frichtal (Fruit), de glaubt woi i has
Ottl. (Simpel)
Ein so ein hei?es
Fr?chtchen, die glaubt wohl ich hei?e
Otto (Ottl wird als Ausdruck f?r einen einf?ltigen Menschen gebraucht)
Loss i eam des
Mordsweib (Killerqueen) daun war i a Trottl!?
?berlasse ich ihm dieses
Mordsweib dann w?re ich ein Trottel.
Und wiar a
Djinn ? i daz? eich kann
Topfen (Quark)
Und wie ein Djinn - ich erz?hl euch keinen Topfen (Topfen erz?hlen, machen: Unsinn erz?hlen, machen-auch beim Schach f?r schlechte Z?ge gebr?uchlich *g*)
siach eam grod nu in Adler in s?Hosensackl stopfen-
sehe ihn gerade noch den Adler in die Hosentasche stopfen
b?ulisiert a, da Kenich, ois a
Komet (Comet) zischt a o.
verschwindet er (b?ulisieren, eigentlich b?uli gehen: abhauen, verschwinden), der K?nig, als
Komet zischt er ab.
Wiar in ana
Toga lieg i damisch im Nochtkittl do,
Wie in einer
Toga liege ich benommen im Nachthemd da,
wo da Drochen woa und da ?f mit de kapfaden Aung
wo der Drache war und der Elf mit den kapfenartigen Augen
schwimman a boa letschate
ZZZZZZ?s in an Lackl aus Laung.
schwimmen einige lasche (letschat: gegenteil von knackig)
ZZZZZ?s in einer kleinen Lache aus Lauge
I woa?, i
vaschwend (Waster) eicha Zeid, iar hobds es grod gnede,
Ich wei?, ich
verschwende eure Zeit, ihr habt es gerade eilig ("es gn?dig haben")
und denkts: ?Des hods tramt, de
Francesca, de blede (Francesca Mad) !?
und denkt: "Das hat sie getr?umt, die
Francesca, die bl?de!
Owa spearts auf eichre Oan, de G?schicht de ged weida,
Aber sperrt eure Ohren auf, die Geschichte geht weiter,
ob?s es daun lests oda ned ? es mocht eich ned g?scheida.
ob ihr sie dann liest oder nicht, es macht euch nicht gescheiter.[u]
uschi